सिक्योरिटी चेक

हमारे सामान को चुपचाप ढोनेवाले सूटकेस और बैग की ऐसी दुर्गति ओह, देखकर दिल दहल गया पता नहीं उन बेचारों के साथ ही एयरपोर्ट पर बार-बार ऐसा क्यों होता है हमें तो देखकर, छूकर, टटोलकर, पूछकर छोड़ दिया गया परउन्हें एक भारी-भरकम मशीन के पास जाकर अपनी हाजिरी लगानी पड़ी देने पड़े उन्हें इस बातContinue reading “सिक्योरिटी चेक”

The Grammar of my Body: a view

I finished reading ‘The Grammar of my Body’ by Abhishek Anicca last week. And the hangover persists. The hangover of living with him in his world. It’s not the world of a book. But that of a life. The author’s life. The author calls the book ‘The Grammar of my Body’. But I should callContinue reading “The Grammar of my Body: a view”

चाय (महाकाव्य) की महिमा

पिछले सप्ताह मेरे व्हाट्सअप पर एक फोटो आया, जो नीचे संलग्न है। फोटो के नीचे लिखा था: चाय (महाकाव्य) पढ़िये। मेसेज भेजा था हमारे मुहल्ले के Rajiv Ranjan Prasad ने। फोटो को देखकर लगा कि राजीव जी ने अपने यहां मुझे चाय पे बुलाया है। उसी दिन जब वे शाम को मिले तो उन्होंने ‘चायContinue reading “चाय (महाकाव्य) की महिमा”

एक अफगान चींटी

एक अफगान चींटी: रूसी कविता (1983)कवि: Yevgeny Yevtushenkoरूसी से अंग्रेजी: Boris Dralyukअंग्रेजी से हिंदी: Arun Jeeसोवियत अफगान युद्ध के संदर्भ में लिखी गई कविता एक अफगान चींटीएक रूसी जवान अफगान जमीं पर मरा पड़ा थाएक मुस्लिम चींटी उसके खूंटीदार गाल पर चढ़ी—इतनी मुश्किल चढ़ाई — काफी मेहनत के बाद वोसैनिक के चेहरे तक पहुंची, उसेContinue reading “एक अफगान चींटी”

e e cummings translated in Hindi

1 कौन जाने चाँद  कौन जाने चाँद  एक विमान हो,  जो खूबसूरत लोगों से भरे आसमान के एक सुन्दर से शहर से आये तुम्हें और हमें बिठाकर ले जाए फिर क्या  हम उड़ जाएं  ऊपर मंदिर, मस्जिद, गिरिजा घरों की अट्टालिकाओं सितारों और घटाओं से भी ऊपर, और ऊपर उड़कर हम पहुंच जाएं उस नैसर्गिकContinue reading “e e cummings translated in Hindi”

Demystifying Poetry

Why poetry I too dislike it: there are things that are important beyond all this fiddle.Reading it, however,with a perfect contemp for it,one discovers in it after all,a place for the genuine.Hands that can grasp, eyesthat can dilate, hair that can rise….. This is an extract from a poem on Poetry by Marianne Moore. SheContinue reading “Demystifying Poetry”